I was having a conversation with a friend the other day, and we were discussing the fact of whether there was a difference between Spanish spoken in Mexico and any other place in Latin America. They are learning Spanish now, and were concerned with this. Should they worry about it and try to find a program which addresses this issue?
You know what I told him? Honestly, no. What I notice, aside from different accents, is that there are some different idioms and phrases, which actually are not very usefull if you are not in the particular country where they are used, as well as some additional vocabualary like names of foods, etc. Even in the US, Canada and England you can see this. It doesn’t mean that somebody being interviewed in England who is from the great white north would not be understood.
Worrying about this type of thing when learning Spanish is a waste of time. Keep your focus!
No related posts.
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
[...] between Spanish spoken in Mexico and any other place in Latin America. They are learning Spahttp://www.spanishlearningreview.com/blog/2008/04/24/latin-american-spanish-all-the-same/ARTS & CULTURE East Bay ExpressThough he spent a good chunk of his career sparring with bigwigs and [...]